Любопытные факты о машине

21 Авг 2020   anna   320   Нет

Люди уже привыкли слышать о машинах фразы технических работников и автослесарей и гордятся тем, что полностью понимают их. КПП, турбированный наддув, дроссельная заслонка и другие термины плотно вошли в обиход людей. Любой парень, которому хоть как-то знакома техника, объяснит, что они обозначают. Но если спрашивать о более обыденных вещах то большинство знатоков начнут спотыкаться. Почему кузов назвали кузовом? Почему фонари освещения назвали фарами? И многое другое интересное об автомобилях в этой статье.

Был кабинет, стал кабиной

Изначально это слово использовалось, чтобы обозначать в разговоре человеческое жилье. С лат. «capanna» — маленькая постройка, избушка или землянка. Слово было заимствовано римлянами из Иллирии. В дальнейшем оно перешло во французский, где его трансформировали в «cabine», что значило — маленькое и тесное жилье.

Потом появилось слово кабинет. Слово обозначало небольшое помещение. А потом кабинами начали называть кузовной элемент кареты, предназначающийся для транспортировки людей. Затем кабиной начали называть и часть автомобиля.

Шины из металла

«Шиной» раньше называли обруч-стяжку, длинный полоз из металла соединяющий разные детали. Такими металлическими полосами могли стягивать деревянные колеса. Они также могли защищать деревянные ободья от дефектов, появляющихся при езде. В русский язык это слово пришло из Европы. С развитием технологий на место металлических шин пришли каучуковые, а потом резино-пневматические.

Капот от дождя

Слово «капот» также заимствовали и у него было другое значение. Так назывался предмет одежды женщины по типу накидки, а потом халат и плащ непропускающий воду. Корни слова от лат. «cappa» — балахон для головы. В дальнейшем так начали называть накидку из кожи со складывающейся верхней частью, которая защищала в дождливую погоду. Когда появились машины, то капотом назвали отсек закрывающий двигатель.

Свет маяка

Фары получили свое название не просто так. Изначально это слово с греческого звучало как «фарос» — оно означало имя Фаросского маяка в Александрии. Сложнейшая конструкция линз маяка и его сильный свет смогли прочно закрепиться в памяти людей. Позднее слово перешло латинский язык, а позднее его переняли французы.

Во Франции это слово обозначало световой источник или свет прожектора. А потом его переняли и для русской терминологии относящейся к машинам.

Добавить комментарий